Introduction

Profile

  • : Bettizpod
  • bettizpod
  • : Paris
  • : french idioms learning language vocab informal
  • : Hi there, I'm a french native speaker and I have in mind to help people from all over the word to be at ease with french. You will find here some idioms, common french language that you will be able to use with friends, informal vocab and so forth..

Do you have any questions??

I will be glad to answer your questions!
Feel free to let me your questions on: bettizpod@gmail.com

I will try to answer your questions as soon as possible, and if you agree I can also use your questions to put them on this blog with some associated articles.

Remember, I'm not competent to teach you french like a real school teacher! But at least if you have some very precise questions just ask I will provide you details with a great pleasure!

And don't forget to register to the newsletter! You'll be informed of all new articles published on this blog directly on your emailbox :)
It will be useful to your daily training!

Additonal explanations?

Do you need additional information?
Do you you feel that some articles have to be completed?
Is it something that you can't understand? Something that is still confusing?
Do not hesitate to comment these articles with additional questions, or comments, I will be pleased to supplement and bring you more details to these post!
Vendredi 22 février 2008 5 22 /02 /2008 09:08

One again, here is a question from Nanditha (India):  What means the word "oeuvre"?

The word «oeuvre » is literally translated as « Work »

But if we want to precise the idea, we can consider “une oeuvre” as an artistic work related to Art. All sorts of Art, it can be painting, writing, it can be about a song, about a music, about a drawing, every creation one can do. All works.

For example:

"J’adore Proust, spécialement sa dernière œuvre " = I love Proust, especially his last work

" Ce peintre n’a aucun talent, il n’a pas produit une seule œuvre en dix ans! "  = This painter has no talent he hasn’t produced one work in this last 10 years!

The word œuvre does automatically reference to Art or creation. But if you want to insist on the artistic side of the thing you’re talking about it is better to use “oeuvre d’art”

For example:

" La Joconde de Leonard De Vinci est une véritable œuvre d’art! " = The Jocund of Leonard Da Vinci is a genuine work of art.

" Maman, maman, regarde je suis en train de te faire un dessin
- Ah oui ? Montre-moi ça !
- Tiens le voila
- Ouah ! Mais c’est une œuvre d’art ! "
(If she wants to be nice with her kid who offers her an awful drawing…J

" J’ai foiré ce tableau mais le prochain sera une œuvre d’art! " = I messed up this painting but the next one will be a work of art!

Par Bettizpod - Publié dans : Usual words...
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Calendar

Janvier 2010
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>

Your comments

Recommend this blog!

If some of your friends are also trying to be at ease with French language recommend them this blog!
Clic here to send them the link :)

Do you want your own blog?

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus