Introduction

Profile

  • : Bettizpod
  • bettizpod
  • : Paris
  • : french idioms learning language vocab informal
  • : Hi there, I'm a french native speaker and I have in mind to help people from all over the word to be at ease with french. You will find here some idioms, common french language that you will be able to use with friends, informal vocab and so forth..

Do you have any questions??

I will be glad to answer your questions!
Feel free to let me your questions on: bettizpod@gmail.com

I will try to answer your questions as soon as possible, and if you agree I can also use your questions to put them on this blog with some associated articles.

Remember, I'm not competent to teach you french like a real school teacher! But at least if you have some very precise questions just ask I will provide you details with a great pleasure!

And don't forget to register to the newsletter! You'll be informed of all new articles published on this blog directly on your emailbox :)
It will be useful to your daily training!

Additonal explanations?

Do you need additional information?
Do you you feel that some articles have to be completed?
Is it something that you can't understand? Something that is still confusing?
Do not hesitate to comment these articles with additional questions, or comments, I will be pleased to supplement and bring you more details to these post!

Usual words...

Lundi 25 février 2008
Here is a new word today: apéritif
The word is derived from the Latin verb "aperire", which means to open.

An apéritif is an alcoholic drink usually enjoyed as an appetizer before a meal.
An apéritif can also refer to a social occasion involving cocktails and a light meal without the necessity of a full meal afterwards.

Apéritif is generally taken before the lunch or diner time.
It is often served with something small to eat, like olives or crackers.

The apéritif indicates by extension the food-picking which can precede the meal. This includes finger food, often pistachios, chips or salted nuts. On broader terms, the apéritif applies to all types of food (small cakes, cut out fruits, pork-butcheries, cheeses and other imaginative assortments) which are served alongside drinks.

We have a short word in France to call this, we can consider it at the slang word: apéro.

" Que dis-tu de venir boire un apéro avec nous ? " What do you think about coming along to drink an apéro ?

Apéritif is far from being impossible to circumvent, it is generally taken to relax, in the week-ends, with family, friends,... It is generally related to convivial environments.
Sometimes, when you get a new neighbor you can introduce yourself by proposing to take an apéritif together :)

L'apéro can also be considered as the period (during which people drink before their meal) and not only as drinks.

aperitif.jpg
Example:
When I say to my father: "Viens prendre un l'apéro!" indeed it implies "Hey come to have a drink before we eat"
Or "l'apéro est-il prêt?" Meaning: "Are drinks served and people ready?"

So... Qui m'invite à prendre un apéro ?!? 
Par Bettizpod
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Vendredi 22 février 2008

One again, here is a question from Nanditha (India):  What means the word "oeuvre"?

The word «oeuvre » is literally translated as « Work »

But if we want to precise the idea, we can consider “une oeuvre” as an artistic work related to Art. All sorts of Art, it can be painting, writing, it can be about a song, about a music, about a drawing, every creation one can do. All works.

For example:

"J’adore Proust, spécialement sa dernière œuvre " = I love Proust, especially his last work

" Ce peintre n’a aucun talent, il n’a pas produit une seule œuvre en dix ans! "  = This painter has no talent he hasn’t produced one work in this last 10 years!

The word œuvre does automatically reference to Art or creation. But if you want to insist on the artistic side of the thing you’re talking about it is better to use “oeuvre d’art”

For example:

" La Joconde de Leonard De Vinci est une véritable œuvre d’art! " = The Jocund of Leonard Da Vinci is a genuine work of art.

" Maman, maman, regarde je suis en train de te faire un dessin
- Ah oui ? Montre-moi ça !
- Tiens le voila
- Ouah ! Mais c’est une œuvre d’art ! "
(If she wants to be nice with her kid who offers her an awful drawing…J

" J’ai foiré ce tableau mais le prochain sera une œuvre d’art! " = I messed up this painting but the next one will be a work of art!

Par Bettizpod
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 18 février 2008
Here is a question of Dave related to family bonds and how to name them in French:

What are step parents in French? My text says that 'step mother' and 'mother in law' are both 'la belle mère' but it seems like that could be rather confusing..

Indeed Dave, I can understand the confusion here...
I confirm you that both "mother in law" and "step mother" mean belle-mère in French

Your belle-mère can be your father's new wife, or can be the mother of your husband/wife. In French we use the same word to express the both ideas.
That's the same regarding fathers -> beau-père means at the same time "step father" and "father in law"

Step parents are beaux-parents in French

But this simple rule isn't the same for all family members!
As in english, we have in French several ways to name our "step broters/sisters,..."

A step brother = Un demi-frère (is litterally a half-brother) 
He's generally the son of your step mother/father
A brother in law = Un beau-frère
He's generally the husband of your sister, or your spouse/husband's brother

Moreover, to add some grammar details, be careful to the plural form of these words. As you maybe know you have in French plenty of exceptions...

demi-frère ->
demi-frères (the word "demi" keeps its singular form)
demi-soeur ->
demi-soeurs

BUT pay attention to:

belle-mère -> belles-mères (the word "belle" has to be declined to plural)
beau-père -> beaux-pères

Don't hesitate to comment for all additionnal information you may need :)

Hey, to add a small slang touch, do you know how to call a step mother or a mother in law in slang?
= une belle-doche ! or belledoche
And what about the brother in law?
= un beauf ! (short word for beau-frère)

Par Bettizpod
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 14 février 2008

I live in Paname :)
But I could also say, in a conventionnal way : I live in Paris ! ( = J'habite à Paris / Paname )

Yes, Paname means Paris !

Paname is well accepted by most of people, it's kinda slang word but not a rude or nasty one. Actually you can use Paname quite naturally when you talk to young people or when you are a real Parisian, like me :)

You will sound really "in" if you are a foreigner in Paris and tell to your friends : Je me sens bien à Paname! ( = I feel good in Paris / Paname ! )
Just try it !
You can say for example : J'aime Paname, on est bien à Paname, la vie est belle à Paname, Paname c'est trop cher! mais Paname c'est trop cool !

And here are other words you maybe have to know if you come to France (still related to Paris): Parigot and Parigotte
This is the way people from the countryside are calling parisian people. This is quite old fashioned but sometimes you can hear this in rural part of France or something...
But be careful, it is a rather pejorative way to call the inhabitants of Paris
Parisians are not very famous in the countryside, I mean we don't have a very good reputation... Parisian people are often seen as dull, unpleasant, scorning, pretentious,... Nice isn't it??
In the past, maybe 30 or 50 years ago (but nowadays people know it too) there was a little song :

Parisiens, têtes de chien!
Parigots, tête de veaux!


Parisians, dogheads!
Parigots, calfhead!

So... you understand that it is not a really kind way of calling people from Paris!

Anyway, what I'd like to say is "Vive Paname!"
Par Bettiz
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Calendar

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Your comments

Recommend this blog!

If some of your friends are also trying to be at ease with French language recommend them this blog!
Clic here to send them the link :)

Do you want your own blog?

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus